O V Seminário de Internacionalização do IF Sudeste, durante o III Simepe, possibilitou a servidores e colaboradores de diferentes unidades o compartilhamento de experiências para aprimorar um trabalho que já é um sucesso na instituição. Na tarde de quarta-feira, por exemplo, representantes dos Centros de Línguas de campi do Instituto apresentaram as ações promovidas no ensino de idiomas, com a atuação de bolsistas estrangeiros, viabilizada pelas parcerias desenvolvidas pela Assessoria de Relações Internacionais.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhhCZw7GTwuwHEYSVBI_qxUIL2Yrm3W0jDXbsb0LZ3RQEYZsT2DoXmHJQr-nbrVH7dfKlsN1-IVMVCrZhVhHy74upmbi2qToc5paAKtdk6pXkLQVpBTVqzW4AOkeuh-BTJzI7Kuq6vohxU/s200/mesa+redonda.jpg)
O professor Ailton Magela, do Campus São João del-Rei, destacou a influência positiva que tiveram as intercambistas argentinas, que ministraram aulas de Espanhol, e mais recentemente uma bolsista norte-americana, responsável pelo ensino de Inglês. De acordo com o docente, mesmo os estudantes que não realizaram um dos cursos melhoraram seu desempenho nas disciplinas específicas da graduação em Letras, pois, com o contato fora da sala de aula, foi possível praticar e aperfeiçoar a compreensão dos idiomas. O exemplo ilustra que a finalidade da iniciativa vai muito além das aulas: trata-se também de convivência e intercâmbio cultural.
As experiências do Campus Juiz de Fora foram apresentadas pelo professor Rodrigo Zaidan, a técnica em assuntos educacionais Jaqueline Costa e o bolsista Fabrice Kpoholo, que ministra aulas de Francês. No Brasil há cinco anos e atualmente doutorando em Educação pela Universidade Federal de Juiz de Fora, Fabrice, que é do Benim (país da região ocidental da África), fala Português perfeitamente. “Às vezes me passo por brasileiro”, brincou.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEhmCucOOZrwRqs6Aelafu9_I81EKNmUplnp1QdxkC0TPkLGBnegg9vuYiV8DD2FHK0CjSqFfbTQgx3qHfJOoHPERELWbBpLaMpfu4jWMqZtUJFL5fc2ST0eeQOfqOL5PPlvg13BeSm4On8/s200/mesa+redonda2.jpg)
“Os alunos significam muito para mim. Enquanto professor em formação, em atividade, meu trabalho não tem validade sem eles. Mas tudo isso (aluno, professor), a gente coloca entre aspas, porque somos parceiros, colaboradores. Quando os estudantes trazem à sala suas experiências e seu desejo de saber mais sobre a língua, isso também me enriquece enquanto professor”, explicou Fabrice.
![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEgJGnDhLdUMg1WyIFrFoMZgR4TAUsuNsirrpxaheD9s7lzEv95Y-8m1DM-uF0euxNMkTzaC2WLpM1eVUUqUa7VP-N2dK6U9zDqmb3l48AXshCNQcCgiMeZTyYI9qFOI7bP1UYh1BtnoDLo/s200/unnamed.jpg)
A professora Sarah Vieira, por sua vez, relatou a trajetória do Centro de Línguas do Campus Santos Dumont. Além dos dois bolsistas britânicos que já conduziram cursos e minicursos de Inglês na unidade, ela mesma é responsável pelas aulas de Espanhol. O intérprete Aguilar Ribeiro também já ministrou um curso de Língua Brasileira de Sinais, para comunicação com surdos – vale registrar que a Libras é um idioma próprio, e não uma mera gestualização do Português. A oferta ao público externo, além de servidores e alunos, foi outro aspecto em pauta.
Texto e imagens: Daniel Leite
14/09/2016